Hikaru Utada Comes Out As Nonbinary, Starts Public Discussion about Gender Identity and Pronouns on Japanese TV

“In a recent livestream, the artist said, ‘You know, it’s the month of June, and I’m nonbinary. So, Happy Pride Month!'”

“With Utada’s announcement, Japanese morning TV explained to viewers what nonbinary means. These topics of conversation don’t typically show up on Japanese morning TV and will most certainly raise awareness in Japan.”

“Earlier this month, Utada discussed gender markers on Instagram and how traditional prefixes made them uncomfortable.”

“I’m sick of being asked if I’m “Miss or Missus” or choosing between “Miss/Mrs/Ms” for everyday things😩 It makes me uncomfortable to be identified so markedly by my marital status or sex, and I don’t relate to any of those prefixes. Every time, I feel like I’m forced to misrepresent myself. I long for an alternative option, one that anybody of any gender or social standing could use.…After writing thus far I looked it up and discovered that “Mx.” (pronounced as “mix”) has been suggested! That’s awesome and I hope it becomes more widely used. I’m afraid my idea for a neutral prefix has come too late…”


Want to Stay in Japan Without a Visa? Just Apply as a Refugee!

A Sri Lankan illegal died in Japanese custody which caused a bleeding-heart uproar from the Japanese left. In response, the ruling party decided to cancel enacting the Immigration Control and Refuge Act, which would have allowed foreigners to be deported even while applying for refugee status. This leaves a giant legal loophole, where if you are at risk of getting deported, simply claim refugee status and you have indefinitely extended your stay!

The Japanese continue to crumble from accusations of “discrimination” and their country walls continue to fall, brick by brick, until they are swarmed by illegals they are too fearful and too shamed to approach.


Location Tracking App Required For All Travelers To Japan

Affects foreign residents, tourists, business travelers, and even Japanese citizens. Everyone.

Enacted by the Ministry of Health, Labor and Welfare, as of March 18th, international inbound travelers will be required to install three apps on their smartphones before leaving the airport: the Ministry of Health, Labor and Welfare’s COCOA COVID-19 contact tracing app, Skype, and OSSMA (a location confirmation app.)

The combined apps are to be used in confirming compliance with the 14 days of self-quarantine that inbound travelers are required to complete before moving about the general population. Those without smartphones will be required to rent one from the airport and pay out-of-pocket.

In addition to showing that the apps are installed and running, inbound travelers will also be required to sign a written pledge to comply with the protocols. Failure to do so can result in public publishing of the violator’s name and, in the case of foreign nationals, deportation, including the revocation of residence status for foreigners living in Japan on work or study visas.


Sake Company Goes Woke: Panders to LGBT

Ozeki, the most well-known sake brewer in Japan, has joined the western corporate trend of virtue signaling to the LGBT community with a rainbow-plastered version called One Cup Rainbow, with the tagline “We Celebrate Diversity“.
Ozeki says the new sake was created in response to proposals from young local employees and strong requests from overseas customers.

Ozeki has been following this trend for some time. In 1996, they removed the gender checkbox on job application forms for new graduate recruits, and in 2008 they created a consultation service to help prevent sexual harassment in the workplace. They also revised harassment policies to include sexual orientation and self-identification, force training of LGBTQ matters for managers.

It will go on sale in Japan in time for Pride Month in June, and later in eight countries around the world to celebrate diversity and inclusivity.


Japanese Pro-LGBT, Feminist, Fat-Acceptance Entertainer Joins American Jewish-Owned Entertainment Groups

Those living in Japan will instantly recognize the face of Naomi Watanabe, as her advertisements have been plastered on every train on every major train line in Tokyo. Pushing feminism and LGBT through contemporary art stylistics:

She’s also made major headways into TV and internet media, being featured on Netflix’s “Queer Eye: Japan” having almost 10 million followers on Instagram, and being listed as one of Time magazine’s “most influential people on the internet.”

“I wanted to let you all know that I will be based out of the U.S. starting April!”


Yesterday, Watanabe made the announcement she is moving to the United States signed with two talent agencies, Los Angeles-based ICM Partners, which operates in the movie, TV, music, and new media sectors, and New York modeling agencies IMG Models, suggesting that she intends to continue her multi-faceted career that spans comedy, acting, music, and fashion.

Let’s take a closer look at ICM Partners and IMG Models:


With this unholy partnership, Watanabe’s star-power in Japan gives the chosen people a direct pipeline to flood Japanese-tailored cultural marxism into Japanese media. Soon to be surrounded by entirely (((American))) influence, Watanabe’s entertainment will embrace a much more woke message, packaged for the Japanese audience.

“We Will Transform Japan Into a Diverse Multiethnic Society” says Japanese Foreign Minister

Foreign Minister Motegi (LDP) in his policy proposals
on their vision of a future Japan:

“We will transform Japan into a diverse multiethnic society.”
“We will make English our second official language.”
“We will give foreign residents in Japan the right to vote.”

– 茂木としみつ (Japanese Foreign Minister, Toshimitsu Motegi)

一言で言えば21世紀の日本を「多様性のある多民族社会」に変えるということです。有能な人材が世界から日本に集まり、ここで世界に向けてサクセスストーリーが生まれるという国家を目指すべきです。このための具体的な政策課題として(1)英語を第2公用語にする(2)定住外国人に地方参政権を与える[…] (4)日本の制度やシステムの中で国際基準と合致しないものを一括して見直す、の4点を提案したいと思います。

Simply put, it means transforming 21st-century Japan into a “diversified multiethnic society.” We should aim for a nation where talented people gather from all over the world to Japan, where success stories are born for the world. Specific policy issues for this are (1) English as the second official language (2) Granting the right to vote for resident foreigners[…] (4) Reviewing all Japanese systems that do not meet international standards.


Will they ever learn?

Japanese Video Company Training LGBT, Black Lives Matter, Gender Bias – Revealed in Capcom Japan Data Leak

The contents of the Capcom ransomware hack has begun leaking online, […] with politically correct business strategies.


Among the documentation includes a presentation on political correctness and advertising materials, and how to avoid drama and controversy. This includes avoiding the use of language that can be deemed as discriminatory or prejudice, and will result in new guidelines.

This includes gender neutral cosmetic options, only featuring certain ethnicities or portraying them as unequal or stereotypical, and avoiding sexual or obscene language and jokes.

Sexuality, LGBTQ, and women were also discussed. One slide features The Last of Us Part II and Shadow of the Tomb Raider as being positive examples of LGBTQ characters; and that such characters should be portrayed as appealing as male characters (and promoted in the same way). Meanwhile, Nintendo’s Princess Peach and Zelda were used as examples of negative stereotypes of women due to being damsels in distress.

Original Japanese
English Translation

The presentation also asks […] to make sure certain content is appropriate. Examples include Arab localization and content featuring pigs, the use of Happy Holidays over Merry Christmas, and numbers or expressions that may refer to the Nazi party.

The presentation recommends characters that appeal to a wide range of people, with male and female player characters being treated the same within a video game. Custom characters should be able to have any haircut or facial hair, and various body types.

English Translation

Sex appeal, such as bikini costumes or lewd poses and costumes, should be equal between men and women. However, costumes cannot appeal to only one kind of user base, such as only one gender.

English Translation

Capcom used their own games as examples of this. While a shirtless costume for Street Fighter‘s Ryu was fine, R. Mika’s butt-smashing super move was not. Cases where an armor set in Monster Hunter World shows more skin on the female character was also seen as a bad thing.

Likewise, while Spider-Man Miles Morales was seen as a positive portrayal of non-white races, while Street Fighter‘s Dee Jay wearing a Rastafarian hat was not.

English Translation
Original Japanese

In the West, this kind of blatant injection of Cultural Marxism has been part of video game development for quite some time. However, now we know it is actively being integrated in Japan as well.